Search


分享自一位英文人肉字典神人
#EngRichardRichard
...

  • Share this:


分享自一位英文人肉字典神人
#EngRichardRichard

小二、小三英文題:相片內這句英文,文法上有問題嗎?

今天行經港鐵通道,看到這廣告。當然,在句意的層面上 (semantically) 是可理解的,但在文法層面上 (syntactically) 便有些問題。

猜到了吧?不太難,對嗎?

"Beautiful" 是形容詞,不會獨立作主語 (subject) 用。只要改作 "Beauty" 便行。

我不明白為何這宣傳句要寫成 "Beautiful doesn't age" 。"Beauty" 又不是一個什麼生字,為何要用"beautiful" 來取代 "beauty" 呢?我明白有時在廣告𥚃,是要有一些 shtick (花招、綽頭),用來吸引他人注意,或許這便是該廣告的目的吧。

又或許 "Beautiful doesn't age" 是作者仿照 "Less is more" 這句在 Robert Browning 的詩中,或在建築界名人 Ludwig Mies van der Rohe 所推崇的建築準則而寫。看!"less" 何嘗不是形容詞放在 subject 位,但為何這句又可以?其實,不同之處在於 "Less is more" 的動詞是 "is",有「是」或「等於」之意,相當於 "means" 的意義,即是 "Less means more",或 "less = more",於是在 "is" 或 "means" 前後的字是同一詞類(例如 "less" 及 "more"皆是形容詞),是可以的,因為要解釋一個字時,我們是要用同一個詞類的同義詞的。

但 "Beautiful doesn't age" 這句則不同。第一,動詞不是 "is"。第二,只有「人」或「物」才會「老化」 ("age"),例如 "Mr Smith has aged a lot since I met him last time" 和 "The wine has not aged well"。無論「人」或「物」,皆是名詞。


Tags:

About author
自少對紫微斗數、醫卜星相等深感興趣,直至一氣呵成完成了結婚生子等人生大事,找到理想師傅而修讀紫微斗數、風水命理、奇門遁甲。再者有幸修讀西方玄學如塔羅牌、生命靈數等。另外更喜歡鑽研香薰靈氣及音叉等自然療法并已成為臼井靈氣及音叉治療師。再者,更成為通靈師及阿卡西紀錄解讀師。理想希望結合中西玄學及自然療法,順應天命,回歸美好。
4孩之母 中西玄學家/ 新世代療癒者
View all posts